Actualités 시사2011.03.18 10:33
나는 비소설류를 많이 읽는 편인데, 한국 저자가 쓴 비소설들을 보면 하나같이 참고문헌이 없다. 참고문헌이 없으니 이건 순수창작물이다. 자서전이 아니라면 -과장해서- 이건 소설이다.

프랑스에서 논문을 쓰고 학위를 따고 살면서 그리 많은 책을 읽지는 않았는데, 프랑스에선, 아니 미국이든 영국이든 내가 접한 어떤 원서든간에 어떤 분야에서 책이 한 권 나오면 그 책 뒷부분에 20~30개씩 되는 참고문헌이 실리는건 보통이다. 참고문헌 목록이 페이지로 수 페이지가 되는 경우도 비일비재하다.

반면에 한국 독자들로부터 추천받은 책을 인터넷으로 주문했다가 소포 받을 일이 있을 때 가끔 받아보곤 하는데 내용은 둘째치고 참고문헌 하나 없는 이 책들이 왜 이리 추앙을 받는 지 도무지 알다가도 모르겠다. 물론 저자도 (한국에선) 유명하고, 책도 많이 팔려나가다못해 품절까지 된다. 신기한 일이다. 참고문헌 하나 없는 책이 사회에서 그토록 대우를 받을 수 있다는 사실이 !

참고문헌이 하나 없으니 정보를 인터넷에서 얻었는 지, 귀동냥으로 얻었는지, 그 정보들이 사실인지 거짓인지, 저자의 추측인지 주장인지 억측인지 상상인지 도무지 알 수가 없다. 그 불확실들을 확고한 정보로 아무 의심없이 받아들이는 독자들이 있기에 가능하다. '저 예일대에서 학위 땄어요'하면 학위도 보지않고 갤러리스트가 되고, 대학교수가 되는 사회풍토에서 가능하다. '이 책 제가 쓴거에요'가 중요할 뿐 '이런이런 책들을 참고로 했습니다'는 관심없는 분위기에서 가능하다.

예를 들어 보자.
1. 우석훈의 <음식국부론>


한국에서 하도 잘 나가다못해 품절까지 된 책인데, 이 책 찾는 독자들이 아직도 있을 정도다. 책 갖고 계신 분 한번 보라. 이 책도 참고문헌이 하/나/도/ 없다. 파리 10대학에서 경제학 학위를 따셨다는데, 어찌하여 참고문헌 하나 남기지 않는 대실수 범하셨는 지 미스테리다. 로마에 가면 로마법을 따르라고... '한국에서 책을 쓸 땐 참고문헌 따윈 필요없어~'라는걸 충분히 간파하셨나보다. 저자가 제시하는 참고자료는 단 하나. 자기 자신이 한국의 아토피 아동에 대해 조사한 자료, 그 하나 밖에는 없다. 눈물겹다.

2. 김수현의 책 2권 : <바른 식생활이 나를 바꾼다><밥상을 다시 차리자 2>


책도 많이 내시고 (또한 많이 팔리고), 인터넷에 까페도 운영하시고, 강의도 많이 다니시고, 식생활 상담도 많이 받으시는 걸로 안다. 이 분의 생각에 많이 동의하고, 좋은 취지를 갖고 계시기 때문에 사실 이 분을 예로 들기 많이 주저됐다. 비난이 될까봐서다. 하지만 한국의 출판문화가 바뀌고, 한국 독자들의 수준이 향상되기 위해서는 한국에서 유명하다는 책과 저자를 예로 드는게 필요할 수도 있겠다고 생각했다. 개선을 위한 비판은 필요하다고 생각한다.
김수현씨가 책을 많이 냈는데, 내 수중에 있는 4권에 한결같이 참고문헌이 없는걸 봐서 나머지 다른 책들도 참고문헌이 없을꺼라고 확신한다. 요리책이라면 몰라도 식생활과 건강에 관한 책을 쓰면 참고문헌 제시가 반드시 필요한데 유감스럽게도 제로다.

두 저자의 먹거리에 대한 주장은 대동소이하다. 그럼, 그들이 간과한 참고문헌은 어떤 것이어야 했을까? 화학첨가물이 건강에 나쁘다면 구체적으로 언제 어디서 누구에게 어떤 해를 끼쳤는지, 그 조사가 발표된 문헌이 자세하게 표기됐어야 한다. 우유/달걀/고기가 몸에 해롭다면 그 역시 어디서 어떤 실험을 했더니 어떠하더라...라고 문헌에 대한 자세한 기재가 따라야한다. 계절음식과 비계절음식의 영양가의 차가 있다면 '언제 누가 실험한 또는 발표한 논문/전문잡지/책에 의하면'이라고 근거를 제시해야한다. 이렇게 되면 독자는 저자가 과연 어떤 (신빙성있는) 출처의 자료를 바탕으로 쓴 저작물인 지를 알 수가 있다.

반대로, 모 식품회사에서 (찌라시 형태로) 배포하는 영양가 정보를 참고자료로 썼다거나, 인터넷 사이트, 블로그에 올라간 정보를 바탕으로 썼다면 저자가 어떤 좋은 소리를 했든지간에 그 책은 읽을 가치도, 쳐다볼 필요도 없다!

3. <엄마와 함께 하는 유태인 교육, 아빠와 함께 하는 몬테소리 교육>, 문미화, 민병훈 엮음, 아이디북


유태인의 교육도, 몬테소리 교육방침도 분명히 자기가 지어낸 얘기가 아닐진대 어디선가 자료를 대폭 카피해왔을텐데 참고자료 제시가 하나도 없다!


참고도서가 없으면 거짓말을 써도 모른다. 자료제시가 없고, 어디가 개인적인 추측과 주장이고, 어디가 객관적인 사실인지 경계가 없다. 근데 불행히도 한국엔 이런 문헌 제시 하나 없는 소설같은 비소설류가 거짓말처럼 판을 친다. 한국의 그 많은 대학들 뭐하는가? 졸업할 때까지 리포트, 논문 쓰는 법도 제대로 안 가르치는건 아닌 지?

이렇게 쉽게 쉽게 책을 낸다면 나도 인터넷에서 돌아다니면서 검색해서 책 한 권 뚝딱 내겠다. 웃기는건 책을 그렇게 만드는게 아니라 그렇게 낸 책이 인기리에 팔려나가는 풍토다. 누구의 책을, 누구의 연구를 참고했는 지는 왕무시하고, 근거가 있는지 없는지도 모르는 결과물에만 시선을 두는 풍토다. 차윤정의 <나무의 죽음> <신갈나무 투쟁기> 등도 한국 독자에게 매우 잘 알려진 추천도서이다. 하지만 역시 차윤정씨도 참고도서 목록 하/나/도/ 싣지 않았다. 그러고도 한국에선 추천도서로 널리 퍼지고 있다는게 나는 믿을 수가 없다.

그럼 지금이라도 증보판에 참고문헌 목록을, 아니 참고문헌이라는 구실로 그럴싸한 책들 모아다가 수 십 개의 책 제목과 출판사, 출판연도 적어 부록으로 달기만 하면 될까? 천만의 말씀이다 ! 본문 내에 어떤 사실을 제시할 때마다 주석으로 자료출처가 상세하게 따라나와야한다. 그리고 미안하지만 참고문헌으로 제시되는 자료로 인터넷에 올라오는 대부분의 자료는 신빙성이 있는 자료로 치지 않는다. 루머가 아닌 이상.

예를 들어보라고? 좋아!

1. <100년동안의 거짓말>, 랜덜 피츠제럴드, 시공사 (2010년)



참고자료 목록이 323~349pp.에 이른다.

2. <육식의 종말>, 제레미 리프킨, 시공사 (2010년) - 참고로, 이 책이 원어로 출간된 건 1993년이다.

상세하게도 주석은 353~406pp, 인용한 참고문헌의 목록은 407~437pp에 이른다.

이번엔 프랑스에서 발간된 책의 예를 들어보자.
3.  <Vaccinations, les verites indesirables> (백신, 달갑지않은 진실들), Michel Georget, Edition Dangles



참고한 문헌이 100가지가 된다. 언제 누가 어디서 출판한 어느 자료의 몇 페이지를 인용했는 지 적혀있다. 이건 논문을 쓸 때나 책을 쓸 때나 기본이다, 기본.


책 자체도 두껍지만 제시하는 문헌이 엄청나게 방대하다. 책이 커서 참고문헌이 많은건 아니다. 얇고 손바닥만한 책도 참고문헌이 최소한 5개는 된다. 책들은 두꺼워도 참고문헌 하나 없는 한국 저자들의 책들과 상당히 비교된다. 내 나라 한국을 하릴없이 비판하려고 이 글을 쓰는게 아니라 한국의 지식인들이 진정으로 지식인다운 저작물을 생산하기를 소망하는 마음으로, 한국의 출판문화가 좀더 튼실해지기를 바라는 마음으로 비판의 잣대를 들고있음을 이해해주기 바란다. '한국에선 참고자료같은 거 필요없어. 다 내 머리에서 나왔다고 하면 다들 그런 줄 알어'라는 안이한 생각으로 책을 내지 말란 말이다.




저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Posted by 에꼴로
France 프랑스2009.04.10 03:30

오늘 오후에 외판원이 왔다. 나를 슬쩍, 내 머리 위로 보이는 집 안을 슬쩍 보더니 대뜸 하는 말이

"집주인 아주머니 볼 수 있을까요?"

어절씨구리? 내가 청소하러 온 사람으로 보여? 나를 집주인이라고 생각을 안 하는가 보구만. 기분이 나쁘더라구. 이런 외판원은 보다보다 또 첨일쎄. 내가 너무 젋어보였나???

 

나: "내가 집주인 아주머니요. 뭔일이요?"

외판원: "*** 아세요? 책 주문할 때 이용해보셨나요?"

나: "우린 @@@사이트를 주로 이용해요."

외판원이 열심히 적드만.

 

외판원: "애들 책 사나요? 아니면 어른 책도 사시나요?" <-- 이 인간 상당히 책을 안 사읽는 모양인데... 남들도 다 당신같다고 생각하면 못 써!
나: "물론 우리 책도 사죠."

 

외판원: "남편 분이 책을 사십니까?" <-- 아니, 지금 이 사람이.. 나는 책을 안 읽고 사는 인간으로 보는 모양인데? 안 그래도 그 회사에 대한 이미지가 안 좋은데 이 인간, 일부러 벅벅 긁어 부스럼을 만들라카네.. 니가 마케팅을 하러 나왔으면 이때 "어떤 책을 주로 사십니까?"하는 질문을 던졌어야지, 인간아~!!! 아무리 내가 책을 안 읽는다고 한들 나더러 '당신은 제끼고..'하는 인상을 주면 어떻게 하니?! 어떤 책을 사는지에 대한 답을 들으면 누가, 어떤 분야에 관심이 있는지 더 물어보지 않아도 되잖냐..

 

나: "저도 삽니다."
외판원: "1년에 몇 권 삽니까?" <-- 이 인간이 설문조사하러 왔나??? 시간없는데 쓸데없는 질문을!

나: "당신네 사이트는 인터넷에 들어가 보겠소."

 

'그만 가시오' 소리 안 해도 알아듣고 가더만. 들으라는듯 뒤에서 문을 쾅!! 닫아버렸다.

그래갖고 참 많이도 팔고 다니겠다. 나도 더워오는데 너 헛된 발품만 참 많이 팔고 다니겠구나. 쯔쯔..

 

글을 쓰고보니.. 한국에 있을 때도 비슷한 경험이 있었다. 대학을 졸업하고 나서였는데, 외판원이었는지 전기검진하러 온 사람이었는지 누가 와서 문을 열어줬는데, 나를 위아래로 훑어보더니 대뜸

"엄마 계시니?"

 

나보다 나이가 많아봐야 끽해야 다섯 살 더 많을까 말까 한 인간이 반말을 찍찍해싸드마. 내가 고삘이로 보였나보다. 그래, 오늘도 내가 너무 젊어보였나? 20대 초반으로 봤나? 좋게 생각해줄까 싶다가도 '남편 분이 책을 사십니까?' 대목에서는 아니여, 그 인간은 인종차별이든 성별차별이든 나를 차별적인 시각으로 본 게 분명하다 싶다.

 

신고
Posted by 에꼴로
France 프랑스2006.03.23 20:32

사용자 삽입 이미지

중국시장이 열리니까 확실히 세계가 변화하고 있다는게 피부로 느껴지는군요. 샹젤리제 거리를 걸어봐도 작년에 비해 확실히 중국인 관광인이 눈에 띄게 늘었구요. 오늘 아침 방송에서 신간 소개가 나오는데, 흥미롭습니다. 동양인 클라이언트를 이해하는 법에 대해 쓴 책이거든요. 동양의 문화는 이러이러하니 문화적 충격으로 황당해하지 말고, 이렇게 이렇게 하면 고객과의 유대관계가 좋아질 것이다,라는.. 훈수주는 내용입니다.

 

예를 들어, 중국과 거래할 경우입니다. 중국인들은 체면이 무엇보다 중요하기 때문에 잘못된 정보를 주는 한이 있어도 '모른다'는 말은 하지 않는다. 체면을 깍는 행위나 말을 하지 절대 하지 말아라.

중국인들은 나이, 결혼여부, 가족관계 등 사적인 질문을 쉽게 물어보니 이런 질문을 받거든 당황하지 말 것. 오히려 가족사진을 보여주면서 답하면 당신을 좋아할 것이다. 중국인들은 맘에 드는 물건을 보면 가격을 묻는걸 아무렇지 않게 여기므로 혹시 당신의 시계를 보고 '그거 얼마에 샀냐?'고 물어도 불쾌하게 여기지 말아라. 당신 시계를 칭찬하고 있는 것이다. 차를 마시겠느냐고 할 때, 서양인들은 'yes/no'가 뚜렷해서 'no'라고 거절을 해도 무례가 아니지만 중국인들은 이러한 제의를 거절하는 것을 무안하게 여긴다. 맘에 들지 않더라도 차를 제안하거든 받아라. 반대로 중국의 'no'는 서양의 'no'와 달라서 거절을 한번 해도 몇 번 계속 권한다. 그게 그들의 문화다.

 

중국뿐만 아니라 인도, 일본, 한국, 타일랜드, 말레이지아, 인도네시아, 싱가폴 등의 고객과 거래할 때의 처세술이 실려있습니다. 한국편에서는 뭐라고 적었는지 무척 궁금하군요.

 

워낙 큰 땅떵이의 장삿꾼과 상대를 하려니 그들 문화를 이해해야 장사가 잘 되겠다는 계산에서 온 착상인지, 문화의 상대성을 이해하고 받아들이려는 이들의 톨레렁스(tolerance)에 감탄해야할지 모르겠습니다. 상업적인 계산 때문이든 이타적인 배려 때문이든 서양이 -혹은 꼭집어서 프랑스가- 동양의 문화적 상대성을 배우기 시작했다는 점을 무척 긍정적으로 평가하고 싶습니다.

 

문제는 반대로, 한국은 유럽인들 또는 서양인을 아/직/도/ 너무나 모르고 있는 걸 발견할 때, 참 안타깝고 답답합니다. 서구문화를 모방만 하려고 하지 그들을 다루는 법을 너무 몰라요. 한국이 서구화되어야 한다는 말이 절대 아닙니다. 오히려 그 반대죠. 한국(인)이 한국(인)으로 당당하게 맞서야 그들 앞에 웃음꺼리가 되지 않아요. 다만,우리가 서구인들을 '다루는 방법'을 너무나 모르고 있다는 겁니다.그들의 행동방식과 답변을 어떻게 해석해야하고, 그들의 논리를 어떻게 공략해야하며, 그들과 어떤 식으로 협상해야 하는지 몰라도 너무 몰라요. 서구인들과 만나는 자리에 나가서 한국식으로 준비하고 나가서 한국식으로 처신하고 오니 협상장에 나가서 손해만 봅니다. 그것도 나라대표로 나가서 진탕 깨져서 풀 죽어 되돌아올 때, 하늘이 꺼질 정도로 무쟈게 답답합니다.

 

신고
Posted by 에꼴로