이번 토요일에 결혼하시는 트친분을 위해 갈고 닦은 노래 선물을 준비했습니다. ^^

진심으로 결혼 축하드립니다.
토라지고 서운한 날도 더러는 있겠지만
험한 세상에 둘이 함께 있음을 감사하면서
두 분이 서로 의지하고 힘 되주고
건강하고 행복하게 사시길 기원합니다.

이 노래를 유투브에서 찾아 링크시켜 드리려고 했는데, 이 노래가 포크송이라 부르는 가수가 딱히 없고, 유투브에서 여러 개 들어봐도 제가 바라는 스타일대로 부르는 사람이 없어서 직접 녹음을 했습니다. 참기 힘들더라도 성의를 봐서 잘 들어주세요. ^^;;;


The Water is Wide

 

The water is wide
I can't cross over
And neither have
I wings to fly
Give me a boat
That can carry two
And both shall row
My love and i

Oh love is gentle
And love is kind
The sweetest flower
When first it's new
But love grows old
And waxes cold
And fades away
Like morning dew

There is a ship
And she sails the sea
She's loaded deep
As deep can be
But not so deep
As the love I'm in
I know not how
I sink or swim

The water is wide
I can't cross over
And neither have
I wings to fly
Give me a boat
That can carry two
And both shall row
My love and i



강물이 넓어요


강물이 넓어서
건널 수가 없어요
날아갈 날개도
갖고 있지 않구요
두 사람을 실을
배를 한 척 주세요
사랑하는 이와 함께
노 저을꺼에요

오, 사랑은 부드럽고
사랑은 친절하여라
가장 달콤한 꽃
처음엔 새롭지만
사랑은 점점 늙어가
차갑게 되지요
그리고 아침이슬처럼
사라져가지요

배가 한 척 있어요
그녀가 바다로 노저어가요
짐이 많이 실렸어요
더 채울 수 없을만큼 많이요
하지만 내가 빠져있는 사랑만큼
많지는 않아요
어떻게 할 지 모르겠어요
(그 깊은 사랑 안에서)
가라앉을 지 헤엄을 칠 지

강물이 넓어서
건널 수가 없어요
날아갈 날개도
갖고 있지 않구요
두 사람을 실을
배를 한 척 주세요
사랑하는 이와 함께
노 저을꺼에요

(번역 : 에꼴로)

블로그 이미지

에꼴로

친환경, 유기농에 대한 글을 우리말과 불어로 기고하고 있으며, 프랑스에서 한국어를 가르치고 기자들을 도와 한불 번역작업도 합니다. 오마이뉴스 시민기자 (연재 '전환을 향해서'), 녹색평론, 녹색전환연구소, 귀농통문, KBS Green, 지오리포트, 네이버 파워블로거(2008~2009). 기고, 통번역, 코디 등 연락을 원하시는 분은 방명록에 남겨주세요.