비락 썸네일형 리스트형 비락 팔도식혜, 잘못된 불어 표기 한국에 있을 때부터 제가 식혜킬러랍니다. 남들은 자판기에서 콜라캔 빼먹을 때, 저는 비락식혜를 빼먹곤 했었지요. 집에서 식혜 한 통 하면 제가 거의 다 퍼먹어 버리곤 했어요. 프랑스에서 살면서는 가끔 캔으로 사먹는 정도로 달래곤 합니다.아래 사진은 최근에 사먹은 팔도식혜에요. 알고보니 한국야쿠르트에서 생산하는 비락식혜의 수출 상품명이 '팔도식혜'랍니다. 불어 표기가 잘못되어 있어 지적합니다. poinçon(뿌앙쏭)은 '송곳'이란 뜻이 있고, '술을 담는 큰 통'이란 뜻 두 개가 있습니다. 아마도 boisson(부아쏭, 뜻:음료)이란 단어와 혼동한 것 같아요. '식혜'는 쌀로 만든 음료니까 boisson de riz라고 써야 맞겠죠. 글을 쓰다 보니 불어 오타가 또 눈에 띄어 첨가합니다. 위 사진 캔 아래.. 더보기 이전 1 다음